Los problemas de reexpresión en la traducción que se originan en la lengua materna del alumno de traducción
Ver/
Descargar
(application/pdf: 1.344Mb)
(application/pdf: 1.344Mb)
Fecha
2021Autor(es)
Terry Sáenz, Regina Carolina
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
La reexpresión es la etapa en la que se reescribe el texto original en la lengua de
llegada. Se trata de una operación textual y un proceso cognitivo que exige del
traductor una gran capacidad generativa en su lengua materna. Cualquier desfase
operacional entre competencia y actuación o un desarrollo fragmentado de los saberes
lingüísticos (elocutivo, idiomático y expresivo) ocasionan problemas durante la
reexpresión. El propósito de este estudio es identificar, caracterizar y explicar las causas
de los problemas de reexpresión más frecuentes en la traducción que se originan en la
lengua materna del alumno de traducción. Las conclusiones que hemos podido extraer
señalan que la competencia lingüística en L1 del alumno de traducción se encuentra
en un estado no finalizado, se observa un desarrollo fragmentado del saber elocutivo,
idiomático y expresivo y se revela un desfase operacional entre competencia y
actuación.
Coleccion(es)